American English по субботам. Трудности и забавности американских идиом

Поделись

©: Автор Рина Пиантанида, 2012 

 Я уже закончила свою первую настоящую американскую книжку по языку. Теперь каждый день учу по странице идиом, просто зазубриваю их.

Джон хвалит мое чтение – я попутно читаю вслух. Я вообще читаю все учебные тексты вслух. Но заметила, что когда стала читать нормальные книги по бизнесу на английском языке, то при чтении вслух я теряю смысл прочитанного, то есть когда стараюсь прочитать правильно, то плохо понимаю, о чем читаю.

Как я умудрилась взять в руки книгу на английском? Да очень просто. Искала место, где можно получить сертификат коуча. Нашла бесплатную книгу для скачивания на одном из сайтов. Думала, что она такая небольшая и ни про что – а оказалась достаточно объемная и много полезной информации. Спасает то, что многое из того, что я сейчас читаю на английском, я уже знала на русском. Но есть такие вещи, которых и не знала раньше. Но они относятся к бизнесу, поэтому вам будет неинтересно про это слушать.

Вернемся к идиомам. Сегодня покажу вам две идиомы, которые есть и в нашем языке, но несколько в ином варианте. Итак первая

To go back to the drawing board

В прямом варианте – вернуться к доске, имеется в виду к школьной доске.

По-русски мы говорим

Начать с чистого листа, плясать от печи

И еще одна идиома на сегодня

To get cold feet

В прямом переводе – получить холодные подошвы

По-русски мы говорим – руки похолодели или вспотели, то есть реакция тела перед важным и трудным решением.

Именно этому и посвящен подкаст из уже вам знакомого курса Catch word

TO GET COLD FEET

Слушайте настоящую американскую речь и в следующий раз я расскажу вам, зачем нужно ее слушать.

Ваша Рина Пиантанида

Добавить комментарий