Трудности и забавности английских идиом

Поделись

Сама сейчас учу язык, поэтому буду и с вами делиться своими находками, глядишь, кому-то возьмет да и пригодится. Но давайте начнем по порядку!

Когда я впервые попала на американский форум, то совершенно не могла уловить смысла того, о чем там писалось. Не могу выцепить ключевое слово, и вообще – я ни одного слова не могу там понять. Что такое? Ведь мне же казалось тогда, что я знаю язык почти что свободно!))

Оказалось, что между британским и американским английским большая разница. Оказалось, что в просторечии люди говорят не на языке Шекспира или даже Хемингуэя, а на чем-то другом. Оказалось, что для того, чтобы из понимать, нужно эти идиомы заучивать наизусть, что я собственно и делаю сейчас с переменным успехом.

А чтобы мне было интереснее учить их, решила и вас подключить. Вместе же веселее!

Первое выражение, даже не идиома.

It’s up of you – это зависит от тебя, это твое дело, или как хочешь

Причем самое забавное, что UP – это как раз ЗАВИСИТ. Если по-русски мы скажем It depends from you – то тут так люди не говорят.

И еще одно хорошее выражение на сегодня

What’s up? — Что случилось? Как дела? Что хорошего? Что стряслось?

Это еще одно очень распространенное выражение с UP. И если мы вспомним о том, что вопрос How are doing? используется в качестве приветствия (даже чаще, чем простое Hi или Hello) То часто What’s up? тоже используют вместо «Привет».

Take it easy. В прямом переводе – бери это легко. В русской эквиваленте – не бери в дурного в голову, а тяжелого – в руки!

Take your time. В прямом переводе — бери свое время. По-русски мы говорим «Не торопитесь», «Не спешите»

Очень распространено в официальных местах, когда вам нужно подготовить какие-то документы или что-то найти, клерк скажет вам: «Take your time»

Вот и все на сегодня. В течение недели, когда вы кому-то будете захотите сказать – это зависит от тебя (от него, от нее), мысленно проговорите – It’s up of you (her, him)

И при Take it easy – то же самое!

Пока-пока!

2 комментария to “Трудности и забавности английских идиом

Добавить комментарий для Валентина Отменить ответ